6.32
Chapter 6, Verse 32
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन। सुखं वा यदि वा दुःखं सः योगी परमो मतः৷৷
ātmaupamyēna sarvatra samaṅ paśyati yō.rjuna. sukhaṅ vā yadi vā duḥkhaṅ saḥ yōgī paramō mataḥ৷৷
Translation
O Arjuna! He is the perfect saint who, taught by the likeness within himself, sees the same Self everywhere, whether the outer form be pleasurable or painful.
Translation — Purohit Swami
Commentary
आत्मौपम्येन through the likeness of the Self, सर्वत्र everywhere, समम् eality, पश्यति sees, यः who, अर्जुन O Arjuna, सुखम् pleasure, वा and, यदि if, वा or, दुःखम् pain, सः he, योगी Yogi, परमः highest, मतः is regarded. Commentary: He sees that whatever is pleasure or pain to himself is also pleasure or pain to all other beings. He does not harm anyone. He is ite harmless. He wishes good to all. He is compassionate to all creatures. He has a very soft and large heart. He sees thus eality everywhere as he is endowed with the right knowlede of the Self, as he beholds the Self only everywhere, and as he is established in the unity of the Self. Therefore he is considered as the highest among all Yogis. (Cf.VI.47)
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.