2.34
Chapter 2, Verse 34
अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम्। संभावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते৷৷
akīrtiṅ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti tē.vyayām. saṅbhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyatē৷৷
Translation
Men will talk forever of thy disgrace; and to the noble, dishonour is worse than death.
Translation — Purohit Swami
Commentary
अकीर्तिम् dishonour, च and, अपि also, भूतानि beings, कथयिष्यन्ति will tell, ते thy, अव्ययाम् everlasting, संभावितस्य of the honoured, च and, अकीर्तिः dishonour, मरणात् than death, अतिरिच्यते exceeds. Commentary: The world also will ever recount thy infamy which will survive thee for a long time. Death is really preferable to disgrace to one who has been honoured as a great hero and mighty warrior with noble alities.
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.