11.46
Chapter 11, Verse 46
किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त मिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव। तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते৷৷
kirīṭinaṅ gadinaṅ cakrahasta- micchāmi tvāṅ draṣṭumahaṅ tathaiva. tēnaiva rūpēṇa caturbhujēna sahasrabāhō bhava viśvamūrtē৷৷
Translation
I long to see Thee as thou wert before, with the crown, the sceptre and the discus in Thy hands; in Thy other Form, with Thy four hands, O Thou Whose arms are countless and Whose forms are infinite.
Translation — Purohit Swami
Commentary
किरीटिनम् wearing crown, गदिनम् bearing a mace, चक्रहस्तम् with a discus in the hand, इच्छामि (I) desire, त्वाम् Thee, द्रष्टुम् to see, अहम् I, तथैव as before, तेनैव that same, रूपेण of form, चतुर्भुजेन (by) fourarmed, सहस्रबाहो O thousandarmed, भव be, विश्वमूर्ते O Universal Form. Commentary: Arjuna says O Lord in the Cosmic Form I do not know where to turn and to whom to address myself. I am frightened. I am longing to see Thee with conch, discus, mace and lotus. Withdraw Thy Cosmic Form. Assume that same fourarmed form as before.Spiritual aspirants are ofen impatient to have the highest spiritual experiences immediately they begin their Sadhana. This is wrong. They will not be able to withstand the great power that will,surge into them. Be patientO thousandarmed refers to the Cosmic Form.
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.