1.28–30
Chapter 1, Verses 28–30
अर्जुन उवाच कृपया परयाऽऽविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत्। दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम्৷৷ सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति। वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते৷৷ गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते। न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः৷৷
arjuna uvāca kṛpayā parayā৷৷viṣṭō viṣīdannidamabravīt. dṛṣṭvēmaṅ svajanaṅ kṛṣṇa yuyutsuṅ samupasthitam৷৷ sīdanti mama gātrāṇi mukhaṅ ca pariśuṣyati. vēpathuśca śarīrē mē rōmaharṣaśca jāyatē৷৷ gāṇḍīvaṅ sraṅsatē hastāttvakcaiva paridahyatē. na ca śaknōmyavasthātuṅ bhramatīva ca mē manaḥ৷৷
Translation
Verse 28
And his heart melted with pity and sadly he spoke: O my Lord! When I see all these, my own people, thirsting for battle,
Verse 29
My limbs fail me and my throat is parched, my body trembles and my hair stands on end.
Verse 30
The bow Gandeeva slips from my hand, and my skin burns. I cannot keep quiet, for my mind is in tumult.
Translation — Purohit Swami
Commentary
Verse 28
दृष्ट्वा having seen? इमम् these? स्वजनम् kinsmen? कृष्ण O Krishna (the dark one? He who attracts)? युयुत्सुम् eager to fight? समुपस्थितम् arrayed.No Commentary.
Verse 29
सीदन्ति fail? मम my? गात्राणि limbs? मुखम् mouth? च and? परिशुष्यति is parching? वेपथुः shivering? च and? शरीरे in body? मे my? रोमहर्षः horripilation? च and? जायते arises.No Commentary.
Verse 30
गाण्डीवम् Gandiva? स्रंसते slips? हस्तात् from (my) hand? त्वक् (my) skin? च and? एव also? परिदह्यते burns all over? न not? च and? शक्नोमि (I) am able? अवस्थातुम्? to stand? भ्रमति इव seems whirling? च and? मे my? मनः mind.No Commentary.
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.