12.19
Chapter 12, Verse 19
तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येनकेनचित्। अनिकेतः स्थिरमतिर्भक्ितमान्मे प्रियो नरः৷৷
tulyanindāstutirmaunī santuṣṭō yēnakēnacit. anikētaḥ sthiramatirbhakitamānmē priyō naraḥ৷৷
Translation
Who is indifferent to praise and censure, who enjoys silence, who is contented with every fate, who has no fixed abode, who is steadfast in mind, and filled with devotion, such a one is My beloved.
Translation — Purohit Swami
Commentary
तुल्यनिन्दास्तुतिः to whom censure and praise are eal, मौनी -- silent, सन्तुष्टः contented, येनकेनचित् with anything, अनिकेतः homeless, स्थिरमतिः steadyminded, भक्तिमान् full of devotion, मे to Me, प्रियः dear, नरः (that) man. Commentary: He is neither elated by praise nor pained by censure. He keeps a balanced state of mind. He has controlled the organ of speech and so he is silent. His mind also is serene and silent as he has controlled the thoughts also. He is ite content with the bare means of bodily sustenance. It is said in the Mahabharata (Santi Parva, Moksha Dharma) Who is dressed in anything, who eats any kind of food, who lies down anywhere, him the gods call a Brahmana or a liberated sage or Jivanmukta.He does not dwell in one place. He has no fixed abode. He is homeless. He regards the world as his dwelling place. His mind is ever fixed on Brahman. (Cf.VII.17IX.29XII.17)
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.