9.21
Chapter 9, Verse 21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति। एव त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते৷৷
tē taṅ bhuktvā svargalōkaṅ viśālaṅ kṣīṇē puṇyē martyalōkaṅ viśanti. ēva trayīdharmamanuprapannā gatāgataṅ kāmakāmā labhantē৷৷
Translation
Yet although they enjoy the spacious glories of Paradise, nevertheless, when their merit is exhausted, they are born again into this world of mortals. They have followed the letter of the scriptures, yet because they have sought but to fulfill their own desires, they must depart and return again and again.
Translation — Purohit Swami
Commentary
ते they, तम् that, भुक्त्वा having enjoyed, स्वर्गलोकम् heavenworld, विशालम् vast, क्षीणे at the exhaustion of, पुण्ये merit, मर्त्यलोकम् the world of mortals, विशन्ति enter, एवम् thus, त्रयीधर्मम् of the three Vedas, अनुप्रपन्नाः abiding by, गतागतम् the state of goind and returning, कामकामाः desiring desires, लभन्ते attain. Commentary: When the accumulated merit (the cause of heavenly pleasures) is exhausted, they descend to this world. They come and go. They have no independence.The Dharma of the three Mere Vedic ritual, enjoined by the three Vedas. KamaKamah The people whose minds are filled with Vasanas or worldly tendencies.
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.