11.52
Chapter 11, Verse 52
श्री भगवानुवाच सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम। देवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः৷৷
śrī bhagavānuvāca sudurdarśamidaṅ rūpaṅ dṛṣṭavānasi yanmama. dēvā apyasya rūpasya nityaṅ darśanakāṅkṣiṇaḥ৷৷
Translation
Lord Shri Krishna replied: It is hard to see this vision of Me that thou hast seen. Even the most powerful have longed for it in vain.
Translation — Purohit Swami
Commentary
सुदुर्दर्शम् very hard to see, इदम् this, रूपम् form, दृष्टवानसि thou hast seen, यत् which, मम My, देवाः gods, अपि also, अस्य (of) this, रूपस्य of form, नित्यम् ever, दर्शनकाङ्क्षिणः (are) desrious to behold. Commentary: Lord Krishna says to Arjuna Though the gods long to behold the Cosmic Form yet they have not seen it as you have done. THey can never behold it.Just as the Chataka (a bird) longs for a drop of rain, eagerly turning its eyes towards the clouds, so also do gods yearn to behold the Cosmic Form but their wishes have not been gratified even in their dreams. Such is that marvellous vision which thou hast easily seen.
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.