11.38
Chapter 11, Verse 38
त्वमादिदेवः पुरुषः पुराण स्त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम्। वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम त्वया ततं विश्वमनन्तरूप৷৷
tvamādidēvaḥ puruṣaḥ purāṇa- stvamasya viśvasya paraṅ nidhānam. vēttāsi vēdyaṅ ca paraṅ ca dhāma tvayā tataṅ viśvamanantarūpa৷৷
Translation
Thou art the Primal God, the Ancient, the Supreme Abode of this universe, the Knower, the Knowledge and the Final Home. Thou fillest everything. Thy form is infinite.
Translation — Purohit Swami
Commentary
त्वम् Thou, आदिदेवः the primal God, पुरुषः Purusha, पुराणः the ancient, त्वम् Thou, अस्य of (this), विश्वस्य of Universe, परम् the Supreme, निधानम् Refuge, वेत्ता Knower, असि (Thou) art, वेद्यम् to be known, च and, परम् the Supreme, च and, धाम abode, त्वया by Thee, ततम् is pervaded, विश्वम् the Universe, अनन्तरूप O Being of infinite forms. Commentary: Primal God, because the Lord is the creator of the universe.Purusha, because the Lord lies in the body (Puri Sayanat).Nidhaanam That in which the world rests during the great deluge or cosmic dissolution.The pot comes out of the clay and gets merged in clay. Even so the world has come out of the Lord and gets dissolved or involved in the Lord. So the Lord is the material cause of the world. Therefore, He is the primal God and the supreme refuge also.Vetta Knower of the knowable things. As the Lord is omniscient, He knows all about the world, and He is the instrumental or the efficient cause of this world.Param Dhama Supreme Abode of Vishnu. Just as the rope (the substratum for the superimposed snake) pervades the snake, so also Brahman or Vishnu through His Nature as ExistenceKnowledgeBliss Absolute pervades the whole universe.Moreover --
Commentary — Swami Sivananda
Sanskrit and transliteration of the Bhagavad Gita. Corpus compiled from the vedabase and the IIT Kanpur Gita Supersite.